A história da Dublagem
Por um escritor misterioso
Descrição
A dublagem é a substituição da voz original de produções audiovisuais (filmes, séries, desenhos animados, telenovelas, documentários, reality shows, etc) pela voz e interpretação de um ator de voz quase sempre noutro idioma. Há também dublagem no mesmo idioma, usada para melhorar a entonação do som original, algo utilizado principalmente em comerciais e musicais, ou…
Por que o original é tão diferente do dublado? As questões por trás da tradução para dublagem
A Origem dos Guardiões: Isabelle Drummond fala sobre sua primeira experiência com dublagem - Notícias de cinema - AdoroCinema
Versão brasileira: Herbert Richers”. A indelével dublagem brasileira – Cultura 930
Conheça os dubladores de Minions 2: A Origem de Gru
Oberdan Jr fala sobre a dublagem do filme As Aventuras de Tintim ~ Tintim por Tintim
Elementos: diretor de dublagem Diego Lima fala sobre as vozes em português
Matérias - A Memória da Dublagem
Wendel Bezerra é o dublador que mais dublou personagens de peso na história da dublagem? : r/jovemnerd
Dublador - InfoEscola
Deu Ruim! As 10 Dublagens Mais CRITICADAS feitas por FAMOSOS - CinePOP
Elementos: Nova animação da Disney conta com atores brasileiros famosos na dublagem; confira os nomes
de
por adulto (o preço varia de acordo com o tamanho do grupo)