Adaptação transcultural e validação da escala de Saúde Global do PROMIS para a língua portuguesa
Por um escritor misterioso
Descrição
Benjamin ARNOLD Research profile
PDF) Adaptação transcultural para o português brasileiro do instrumento Indicators of Integration Scorecard Cross-cultural adaptation of Indicators of Integration scorecard to the Brazilian Portuguese language
PDF) Tradução e adaptação para o português do Behavior Rating Inventory of Executive Function - BRIEF
PDF) Cross‐cultural adaptation and validation of the universal Portuguese‐version of the Pediatric Functional Assessment of Chronic Illness Therapy – Fatigue (pedsFACIT‐F)
ACTA MÉDICA PORTUGUESA
Adaptação transcultural e validação da escala de Saúde Global do PROMIS para a língua portuguesa
PDF) Cross-cultural adaptation and validation of the universal Portuguese-version of the Pediatric Functional Assessment of Chronic Illness Therapy – Fatigue (pedsFACIT-F)
Adaptação transcultural e evidências da validade da eHealth Literacy Scale para uso no Brasil
PDF) Tradução, Adaptação, Validação e Avaliação para Uso no Brasil de um Instrumento Britânico de Auxílio à Escolha da Especialidade Médica
Carlos Henrique Martins da Silva's research works Universidade Federal de Uberlândia (UFU), Uberlândia (UFU) and other places
Portal de Periódicos - Fiocruz
PDF) Cross-cultural adaptation of the EFFECT questionnaire into Brazilian Portuguese
de
por adulto (o preço varia de acordo com o tamanho do grupo)